3. When the verb “to be” is followed by an adjective, the verb can actually change the meaning of the adjective.
*El profesor está aburrido.
The professor is bored.
*El profesor es aburrido.
The professor is boring.
Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.
Please briefly explain why you feel this question should be reported.
Please briefly explain why you feel this answer should be reported.
Please briefly explain why you feel this user should be reported.
The verb “to be” in Spanish has two forms: “estar” and “ser,” and they convey different meanings when followed by an adjective.
1. El profesor está aburrido: This means “The professor is bored.” Here, “está” (the form of “estar”) indicates a temporary state. The professor feels bored at this moment.
2. El profesor es aburrido: This translates to “The professor is boring.” In this case, “es” (the form of “ser”) describes a more permanent characteristic or inherent trait of the professor; he is inherently boring.
In summary, “estar” is used for temporary states or conditions, while “ser” describes permanent qualities. Understanding this difference helps clarify the meaning conveyed by adjectives in various contexts. If you have more questions or need further assistance, feel free to ask!